Uncomfortable, outdated workflow for translating the user interface

The translation of Logseq into my preferred language has some room for improvement. I could improve the translation. Helping open source projects with translation is not a new task for me. I have done that before. With web-based translation platforms like Weblate, Crowdin, Transifex, etc. it’s not that difficult, if you understand at least 2 languages. Stupidly, Logseq seems to be stuck in time, because the documentation explains how to manually edit cryptic translation files.

The mediocre translation into my preferred language and the outdated workflow for improving the translation did put a damper on my initial enthusiasm for Logseq.